Le site Pixar Post propose un article sur la localisation au sein des studios Pixar. Il est accompagné d’une interview audio de Laura Mayer, localization artist au sein du studio.
En s’appuyant sur Monstres Academy, le site montre comment les textes et concepts sont adaptés d’un pays à l’autre : traduction des textes plus ou moins exacts, alternatives lorsque le concept est intraduisible, adaptation des références culturelles. Un travail qui va bien plus loin que la simple traduction automatique.
Accueil » Plongée dans la localisation chez Pixar
Chargement....
actu. précédente
actu. suivante